Mort de Jerôme David Salinger
27/01/10 15:39 Classé dans : Littérature
Décès de l’auteur de The Catcher in the rye
Nous sommes nombreux à être mélancoliques aujourd’hui.
« The Catcher in the rye » a été traduit en français par L’Attrape-cœurs — peut-être parce que la traduction est contemporaine de L’Arrache-cœur de Boris Vian ?
Le titre original est emprunté à un poème de Robert Burns.
La dernière phrase de ce livre culte :
« Ne racontez jamais rien à personne. Si vous le faites, tout le monde se met à vous manquer. »
Nous sommes nombreux à être mélancoliques aujourd’hui.
« The Catcher in the rye » a été traduit en français par L’Attrape-cœurs — peut-être parce que la traduction est contemporaine de L’Arrache-cœur de Boris Vian ?
Le titre original est emprunté à un poème de Robert Burns.
La dernière phrase de ce livre culte :
« Ne racontez jamais rien à personne. Si vous le faites, tout le monde se met à vous manquer. »